
Перевод под редакцией В. Державина
Когда у розы на ладони фиал — отрада мудрецов,
И соловей в самозабвенье поет, гремит на сто ладов,
Бери тетрадь стихов и в поле ступай и там гуляй на воле.
Брось медресе, забудь корпенье над толкованьем темных слов.
Вчера был пьян факих почтенный и подписал фетву с похмелья,
Что вакф запретен, что для верных запрет вина не столь суров.
Пей с чистым сердцем и не думай, есть или нет в вине осадок.
Бери, как милость, эту чашу, наполенную до краев.
Беги толпы пустой и лживой! Будь как Анка в своих поступках
От граней северного Кафа до Кафа южных берегов!
Не трать души в напрасных спорах. Ведь как плетельщику циновок
С золотошвеем не сравняться, так спор с глупцами бестолков.
Храни, Хафиз, динары мыслей! Мошенник — городской меняла
Вмиг обменяет золотые на кучу стертых медяков.