Перевод Т. Гутиной

Иду звучащим берегом морским,
Смотрю, как волны тают и растут
И как сверкает свежий изумруд
Морской воды сквозь пены легкий дым.

Девятый вал, самим собой гоним,
Забрав все складки в свой летящий плащ,
Падет на берег, шумен и блестящ,
Песок поблекший сделав золотым.

Так голос твой созвучья колебал,
И, как волна, был дерзок твой восход,
О бард незрячий! Англии Орфей!

И то и дело твой девятый вал
Вздымается, и, царственный, идет,
И полнит душу музыкой морей.

Похожие записи