
Она подкрадется неслышно —
Как полночь в дремучем лесу.
Я знаю: в передничке пышном
Я голубя Вам принесу.
Так: встану в дверях — и ни с места!
Свинцовыми гирями — стыд.
Но птице в переднике — тесно,
И птица — сама полетит!
1920 г.

Она подкрадется неслышно —
Как полночь в дремучем лесу.
Я знаю: в передничке пышном
Я голубя Вам принесу.
Так: встану в дверях — и ни с места!
Свинцовыми гирями — стыд.
Но птице в переднике — тесно,
И птица — сама полетит!
1920 г.
Перевод Р. Дубровкина Мы строители Судьбы! —Кто массивный свод возводит,Кто…
Алёне Мы совпали с тобой, совпалив день, запомнившийся навсегда.Как слова совпадают с губами.С пересохшим горлом —…
Я пришёл к тебе с приветом,Рассказать, что солнце встало,Что оно горячим светомПо листам затрепетало;…
I По аллее проводят лошадок.Длинны волны расчесанных грив.О, пленительный город загадок,Я печальна,…
Петр Иваныч, что такое?Он, с которым не ужиться,стал нежнее, чем левкои,к подчиненным, к сослуживцам.Целый день сидит на месте.Надо…
Я лежу, болею,Сам себя жалею. Повздыхаю на спине,Снова на бок лягу…Не идут друзья ко мнеНавестить…