Перевод В. Державина

Та смуглянка – вся радость земли, вся услада – у ней;
Смех, веселье, игра винноцветного взгляда – у ней.

Сладкоустая – ныне она Сулейману подобна, —
Перстень власти над силами рая и ада – у ней.

Лик ее ослепителен, в сердце – сокровища званья.
Чистый свет мудрецам бы заимствовать надо у ней.

На щеке ее родинка, — кто разгадал ее тайну?
Будто грабить сердца – лишь одна и отрада у ней?

Где она, что мне сердце пронзила отравленной сталью?
Что мне делать? Ведь средство спасенья от яда – у ней!

Пусть я ею убит, но дыхание сына Марии,
Что умерших подъемлет из смертного хлада, — у ней.

О Хафиз правоверный! Ты чти в ней живую святыню, —
Ибо щедрость, и свет, и за беды награда – у ней!

Похожие записи